Alex | οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων παρα κυριου βλασφημον κρισιν
|
ASV | whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord.
|
BE | Though the angels, who are greater in strength and power, do not make use of violent language against them before the Lord.
|
Byz | οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων παρα κυριω βλασφημον κρισιν
|
Darby | when angels, who are greater in might and power, do not bring against them, before the Lord, an injurious charge.
|
ELB05 | während Engel, die an Stärke und Macht größer sind, nicht ein lästerndes Urteil wider sie beim Herrn vorbringen.
|
LSG | tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.
|
Pesh | ܐܝܟܐ ܕܡܠܐܟܐ ܕܒܚܝܠܐ ܘܒܥܘܫܢܐ ܪܘܪܒܝܢ ܡܢܗܘܢ ܠܐ ܡܝܬܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܡܢ ܡܪܝܐ ܕܝܢܐ ܕܓܘܕܦܐ ܀
|
Sch | wo doch Engel, die an Stärke und Macht größer sind, kein lästerndes Urteil wider sie bei dem Herrn vorbringen.
|
Web | Whereas angels, who are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
|
Weym | while angels, though greater than they in might and power, do not bring any insulting accusation against such in the presence of the Lord.
|